Todos, sin excepción, usamos palabras que, sin saber muy bien por qué y sobre todo desconociendo su significado, nos gustan especialmente. Los motivos que nos llevan a usarlas son muy variados y van desde la mera tradición familiar hasta la devoción por una persona o momento determinado: Ya sabéis, el clásico "¿Por qué dices eso? No sé, en mi casa siempre se ha dicho".
Normalmente se tratan de palabras que, sean o no adjetivos, usamos para calificar a una persona o a una situación. No quisiera hacer un listado, sino que mencionaré las tres palabras (en realidad, las primeras que me vienen a la cabeza y seguramente serán las únicas) que más utilizo siendo su origen alguno de los casos anteriormente mencionados. Allá van:
- Mameluco. ¿Quién no ha usado nunca esta palabra? cric cric. ¿Nadie? ... ¡¡¿Nadie?!! Bueno, vale, pues yo sí. Y la he usado para referirme a alguien (normalmente con aviesas intenciones, es decir, con ánimo ofensivo). Estaba yo convencido que "mameluco" era ... eso, era un ... de acuerdo, lo reconozco, aunque podía imaginármelo, era incapaz de definir esta palabra. Es decir, si un día por la calle alguien me hubiera parado y me hubiera ofrecido 2 millones de euros (o incluso 5 euros) por definirle este vocablo, probablemente los habría perdido (tanto los 5 euros, como los 2 millones). Por tanto, he decidido buscarlo. Me voy -no sé por qué- a la wikipedia y me encuentro con esto:
Los mamelucos fueron esclavos, en su mayoría de origen turco, procedentes de Asia Central, de las zonas del Mar Negro y más al norte, islamizados e instruidos militarmente y que en sus inicios ejercían como soldados a las órdenes de los distintos califas abásidas.
Aunque la definición es más extensa, no considero necesario seguir, pues creo que ha quedado claro a qué se refiere.
¿Cómo puede ser que hasta ahora estuviera calificando a determinadas personas como militares? A pesar de que uno no destaca por su inteligencia e insatisfecho por el resultado, he decidido acudir a la fuente de las fuentes, al Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE), y me he encontrado con esta definición:
mameluco.
Ésta ya me gusta más. Me da igual que el soldado fuera de origen turco o que estuviera a las órdenes de los distintos califas abásidas, sino que, como dice su segunda acepción, se trata de un hombre necio y bobo. ¡Buf!, descubro aliviado que, el gran tormento que en mí había causado un momento de debilidad, no era más que eso, una duda y por tanto que llevo años refiriéndome a algunos individuos correctamente, tal y como yo pretendía calificarlos.
Quizá, a estas alturas de entrada, algún lector esté pensando que eso no le ha pasado nunca. Solo puedo decirle que si es así, puede considerarse un afortunado.
- Gaznápiro. Lo mismo, vamos al DRAE:
gaznápiro, ra.
(De or. inc.).
Desde que un profesor que tuve en COU me dijo "¿Qué haces mirándome con cara de gaznápiro?" cuando fui a recoger las notas de Selectividad empecé a usarla y hasta hoy no había consultado su significado. Reconozco que también ha sido un alivio comprobar que no estaba piropeando al aludido.
- Energúmeno. Veamos:
energúmeno, na.
No sabía yo que llegaba tan lejos el "energúmeno" hasta el punto de ser un poseído por el demonio, pero sí, lo uso en el segundo de sus sentidos. ¡Qué típico es aquello de "y se puso como un energúmeno"!
Bueno, hasta aquí la "mameluca" entrada de hoy.
PS La imagen que ilustra esta entrada podría considerarse como una reliquia, una pieza única. He ido a Google Imágenes (como casi siempre), he tecleado mameluco y de entre las miles y miles de fotos de peleles, ha aparecido ésta que -insisto- es única porque consigue reunir en una sola imagen varios de los significados de una palabra:
- Se trata de un pelele, mono o traje de una pieza.
- El que lo lleva puesto es, sin duda, un hombre necio o bobo (¿quién si no accedería a fotografiarse así por muy mala que esté la cosa?)
- No sé, quizá me esté obsesionando, pero le veo cara de egipcio y seguramente será militar. Si es así, es un auténtico campeón al reunir las tres acepciones de esa palabra en una sola persona/imagen.
Drew, sácanos de dudas.
jajaja Yo coincido contigo. Lo cierto es que parece un gaznápiro :P
ResponderEliminarLo de los mamelucos, lo conocía, sin embargo siempre he usado la acepción americana de la ropita del bebe.
Besazo
Es cierto!, el tío de la foto más parece un gaznápiro con mameluco que un mameluco con mameluco ;-)
EliminarDesde luego son palabras muy sonoras.:) Un beso.
ResponderEliminarJajajaja. Eso, muy sonoras.
EliminarJajaja, pues yo lo veo más de "modelo de mono antibacterias y bichos raros de esos que salen en las pelis del fin del mundo americanas" que de soldado, pero bueno, tú sabrás.
ResponderEliminar¡¡¡¿¿¿GAZNÁPIRO???!!! Díme quién era tu profesor de COU, que me paso y le doy una colleja (Hierba de la familia de las Cariofiláceas, de cuatro a ocho decímetros de altura, con hojas lanceoladas, blanquecinas y suaves, tallos ahorquillados y flores blancas en panoja colgante. Es muy común en los sembrados y parajes incultos, y se come en algunas partes como verdura) por repipi.
Jajajaja. No creas que yo uso estas palabras habitualmente. La de "gaznápiro" lo hago recordando a este profesor (y riéndome yo solo), mientras que "mameluco" la uso con los niños.
EliminarMuy bueno lo de la colleja
A mí me parece un señor disfrazado de espermatozoide... no me preguntes por qué.
ResponderEliminarMe he reído mucho con esta entrada y coincido con la apreciación de Sara M. sobre tu profesor. Era realmente repipi.
Jajajajajaja. ¿Por qué? jajajajaja
EliminarEste profe era especial y lo hacía como gracia, creo
Pueeeeees.... Lo siento pero yo no le veo cara de egipcio, le faltan 2 tonos de piel y el uniforme verde. Na, ese es más europeo que tu y que yo!
ResponderEliminarMameluco la conocía, pero lo de Gaznápiro me ha dejado loca.
Saludos!
¿No, no tiene cara de egipcio? ¡Vaya!
EliminarJajajajaja, me ha dejado loca ... Jajajaja
Ah, enhorabuena por la victoria del domingo (léase con la boca muy pequeña)
Gaznápiro y mameluco molan. Las conocí en los tebeos de Zipi y Zape
ResponderEliminar¿En serio? Y ahora la pregunta del millón ... ¿Y las usas? Vaaaa, di la verdad ;-)
EliminarAquí Ingenierocomehuevosdehormigahembra and other browns, de nuevomdesde mi ya casi hogar Brasil. Sugiero amplíes la búsqueda a sátrapa, infrascrito y, en lengua vernácula, saltataulells i cagaelàstics, adjetivos que solía usar mi abuelo.
ResponderEliminarUn abrazo y bien por el meneo a los pericos que van en vuelo picado directos ansegunda a purgar el Tamudazo, que en esta vida todo vuelve..
¡Hombre, qué alegría saber de ti!
EliminarYa veo que los marrones son de una intensa tonalidad
Pensaré en tus propuestas para futuras entradas.
Lo del Espanyol es preocupante. Si tengo tiempo dedicaré hoy una entrada a nuestra visita a Cornellà-El Prat (ayer P. y yo estuvimos ahí por primera vez)
Palabras curiosas las tuyas (usar mameluco en la vida diaria me parecía imposible, jajaja).
ResponderEliminarEs cierto, en todas las casas usamos expresiones ("no se mutua por cosas perfluas") y palabras ("melón" = "tu" mameluco) que dejaría "ojiplático" a más de uno, pareciendo "estrambótico" para los demás.
Buen jueves, que noviembre se va
No la uso habitualmente, solo lo hago para hacer alguna gracia (no soy tan friki) ;-)
EliminarYa nos explicarás eso de "no se mutua por cosas perfluas" ...
"no se inmuta por cosas superfluas" que se dice mucho en la parte materna de la familia, de Cuenca.
EliminarAhhh, ya me parecía a mí. Empezaba a sospechar que se trataba de un dialecto (o idioma) secreto de tu familia. ;-)
EliminarAsombroso lo de Google Imágenes, no lo conocía.
ResponderEliminarPongo en el buscador "Páterfamilias", a ver si sale tu foto, y aparecen un montón de lápidas de romanos.
Claro, como tú nunca ilustras tus entradas ... (son tan buenas que no hace falta)
EliminarJajajajaja busca, busca, que solo encontrarás eso y bajorrelieves
Que no se use no significa que no haya gaznápiros, ¿no? ;-)
ResponderEliminarMe alegro que te hayas reído.
Pásate más a menudo que se te echaba de menos
Jajajajaja... me he reído con lo de la imagen a más no poder...
ResponderEliminarHola, soy Margam, solía venir por aquí y a veces ibas tú por mi casa, pero desde que abandoné mi casa, ya no vengo por aquí... salvo hoy, y no me pienso leer todo lo que me perdí...
Bueno, a lo que iba... que lo de mameluco me ha dejado de una pieza... yo mameluco le digo a los trajes de una pieza que usa el mameluco de la imagen. Lo de pelele me ha dejado de una pieza, porque pelele aquí es como si tú dijeras mameluco, pero digo más, un pelele es una mameluco que se deja dominar y manejar por otro y es tremendo insulto. ¡Ni muerta le pongo un pelele a mi bebé!! Y pensar que tuvo varios...
Me enredeo.. bueno, yo siempre, así seguro que me recuerdas mejor ;-) lo de gaznápiro y energúmeno sí lo sabía.
Pero mis parientes usan cosas mejores: "Eres un guaraguau"... "Ese es un cargamelaspuertas"... "Ni te acerques a ese tetudo"...
Y yo tengo los míos propios: "ES que es un webis total"... o mi última adquisición "Es que Fulano es un cochitadesumama"...
¿Viste?
Marga al servicio del idioma...
Un abrazo grande...
¿Marga? Hummm ... déjame pensar ... ¿Marga? ... La verdad es que me suena ... Marga, Marga ... ¿Marga?
Eliminarjajajajajajajaja, ¡claro que me acuerdo de ti! ¡¡¿Dónde estabas?!! Tú por ahí vagueando y Perú bajando puestos en la clasificación. Llegué a nombrarte en alguna entrada y ... ¡nada!, que no comentabas. Pensé que te habías ido de la blogosfera (y eso que tenías un iPhone;-)
Ya nos explicarás qué es un "guaraguau" y un "cargamelaspuertas". Las otras, creo que me las puedo imaginar.
E una ocasión, un taxista que iba oyendo música clásica, que se paraba en los pasos de cebra, que metía las marchas embragando y que me llamaba de vd, se refirió a un autobusero como "mameluco", y desde entonces yo llamo así a los autobuses, mamelucos. He ahí una cuarta acepción.
ResponderEliminar